2019年8月13日火曜日

「金印ヤチョラー」養成講座について

台風接近に伴い、福岡市博物館で開催する「金印ヤチョラー」養成講座は、8月14日(水)のみとし、15日(木)は中止します。


【企画展示室4】筒描-庶民生活の華- 2019年8月6日(火)~11月17日(日)

企画展リーフレットは以下のリンクからご覧いただけます。
http://museum.city.fukuoka.jp/exhibition/540/

内緒の話をしましょうか

豊かに枝を広げる松竹梅、仲良く番で水辺に寄り添う鴛鴦、舞い踊る鶴亀。綿布に広がっているのは多幸を表す図柄の数々。娘のために親が誂えたものです。よく見ると、同じ松竹梅でも、形・色合いなど、まったく同じものは一つとしてありません。ひとの思いが同じではないからです。
模様は「筒描」で描かれています。糯米を炊いて作った糊を真鍮の筒先から絞り出して下書きの上に引き、輪郭を防染して模様を染めていく技からそう呼ばれています。絹を染める「友禅染」や、麻に使われる「茶屋染」などと同じ糊置防染の技法です。模様を手描きするので、多様な注文に柔軟に応えることができる、まさに「お誂え向き」の技でした。型染にはない個性的なものもこの技法から生みだされています。
代表的なものに、婚礼に際して大小一対で染める「嫁御風呂敷」があります。嫁ぐひとは、里の記憶を胸にまだ見ぬ生活に入っていきます。鮮やかな模様の風呂敷は、不安のなかで一人嫁ぐひとを優しく見守ってきました。華やかな筒描の数々、見つめていると今にもこれまで秘めてきた思いを語りだしそうです。

【기획전시실 4】쓰쓰가키筒描:서민 생활의 꽃 2019년8월6일(화)~11월17일(일)




비밀스런 이야기를 해 볼까요


시원시원하게 가지를 뻗어가는 송죽매, 사이좋게 순서대로 물가에 모여드는 원앙, 춤을 추는 학과 거북이. 천에 펼쳐지는 것은 길조를 상징하는 각종 무늬들. 이는 딸을 위해 어버이가 주문한 것입니다. 자세히 들여다보면 같은 송죽매라도 형태나 색 등 똑같은 것은 하나도 없습니다. 사람들의 마음이 다같은 것이 아니기 때문입니다.



모양들은 <쓰쓰가키>라는 것으로 그려져 있습니다. 찹쌀을 끓여만든 풀을 놋쇠통 주둥이로부터 짜내어 밑그림 위에 덧그린 뒤 윤곽이 물들지 않도록 모양을 염색하는 기술에서 그 이름이 붙었습니다(*찹쌀방염풀은 옛부터 한국에서도 주로 사용되었던 방염제 중 하나). 비단을 물들이는 <유젠조메友禅染>나 마(삼베)에 쓰이는 <차야조메茶屋染> 등과 같은 풀방염 기법입니다. 모양을 손으로 그리기 때문에 다양한 주문에도 유연하게 대처할 수 있는, 말 그대로 주문 제작을 위한 기법이었다고 할 수 있습니다. 형염型染에서는 볼 수 없는 개성적인 것들도 이 기법에서 태어났다고 여겨집니다.



대표적인 것으로 혼례 즈음에 큰 것과 작은 것으로 물들이는 며느리 보자기嫁御風呂敷가 있습니다. 시집을 가는 사람은 고향의 기억을 가슴에 안고 아직 알 수 없는 생활로 들어갑니다. 선명한 모양의 보자기는 불안 속에서 홀로 시집가는 사람을 따뜻하게 지켜봐왔습니다. 화려한 쓰쓰가키들을 바라보면 당장이라도 지금까지 숨겨왔던 생각들을 풀어낼 것만 같습니다.

【Feature Exhibition 4】Tsutsugaki Dyeing Technique Aug. 20, 2019 (Tue) ~ Nov. 17, 2019(Sun)

Furoshiki Cloth with Motifs of a Pine Tree, Bamboo Tree, Plum Tree and 
a Family Crest with a Snow Ring and Japanese Ginger Design


Let me tell you the secrets behind these bridal items.


 The Fabrics on display in this exhibition carry auspicious images of pine trees, bamboo trees, plum trees, a couple of Chinese geese, dancing cranes and turtles. Each fabric has distinct differences although they were created based on the same theme.

 These images are drawn by using a method called “Tsutsugaki (glue resist dyeing)”, in which, rice paste is applied on a cloth through an edged bronze tube, tracing the sketch written on the cloth. The rice paste prevents the cloth from being dyed when dipped into ink and thus the area remains white to make a pattern on the cloth.

 Tsutsu gaki is a dyeing method similar to the glue resist dyeing method used in Yuzen silk dyeing or Chayazome hemp dyeing. These methods allow a designer to draw into the cloth directly and to incorporate customers’ requests flexibly into the design.

 Bridal furoshiki wrapping cloth is one of the most popular items created by using this method. Newly wed brides have to adjust to the custom of a new family while still embracing the memory of her old family. The colorful furoshiki cloth had been a great comfort for brides, who had to start a new life feeling fully anxious.

 When scrutinizing these colorful fabrics created by the Tsutsugaki method, it feels like these fabrics are communicating to you and telling you the bride’s secret stories.

2019年7月22日月曜日

트와일라잇 뮤지엄 2019


후쿠오카시 박물관에서는 여름방학 기간중인 7 20()부터 8 25()까지의 , , 그리고 8 12~15일은 오후 8시까지 개관시간을 연장합니다! (입장은 오후 7 30분까지)



후쿠오카 세이료 고등학교 관현악부에 의한

박물관 트와일라잇 콘서트



환상적으로 물들어가는 여름 저녁 하늘에 오케스트라의 다채로운 음악이 수놓는 단 하루만의 콘서트


2019 7 27() 오후 7(오후 8 30분 종료예정)
후쿠오카시 박물관 정면 홀
우천시에는 오후 8시부터 1층 실내 그랜드홀에서 실시
연주곡명:레스피기 교향시<로마의 축제>
         뮤지컬 <인어공주>




The Twilight Concert, starring Fukuoka Seiryo High School Orchestra will be held on Saturday July 27th, 2019 from 19:00!

Twilight Museum is currently ongoing and will last until August 25th. 
https://www.fukuoka-now.com/en/event/twilight-museum-twilight-concert/

The Fukuoka City Museum is now open until 8:00pm on these days:
・Fridays, Saturdays and Sundays until August 25th (Sun.)
・August 12th, 13th, 14th and 15th
What’s more, you can enjoy our permanent and feature exhibition for FREE after 17:30.
And here is another real hot offer:  Get a 200 yen discount on the original ticket price of the “Pippi Longstocking and the World of Astrid Lindgren”.
(If you are a foreign visitor, you can receive the same discount by presenting your passport or ID.) 

There are some more exciting events coming up!
On July 27th, the Twilight Concert will be held to mark the grand opening of the Twilight Museum.  
========================
Twilight Museum Concert
Saturday, July 27, 2019 from 7pm
Fukuoka City Museum entrance
FREE OF CHARGE!
========================
We invite Fukuoka Seiryo High school orchestra to perform in our museum annually, and it will be the 11th time this year!!



Have a cozy summer night at the Fukuoka City Night while listening to the classical music! Once again, it’s on July 27th!


2019年7月16日火曜日

【Feature Exhibition 2】Lord of the Kuroda Family, Who Once Prospected to be the Feudal Lord Jun. 9, 2019 (Tue) ~ Sep. 8. 2019(Sun)




This is a letter written by Kuroda Manchiyo, a son of the Kuroda Mitsuyuki. It was addressed to Nagahama Shirouemon, his guardian in childhood. It says, “How is your pain in your hand? Please get well soon.” The content and the handwriting vividly convey to the readers how concerned the young Mitsuyuki was to his lecturer’s pain in the hand.

 Mitsuyuki was born and raised in a house situated at Azabu in Edo region in 1655. He was educated to be the next feudal lord of the clan.  He celebrated his manhood in 1669 and changed his name to Kuroda Tsunamasa. A part of his name was bestowed with a name, Tsuna, from Tokugawa Ietsuna, the fourth shogun general of the Tokugawa family. At that time, nobody have doubted that Tsunamasa should be a successor of the Fukuoka Clan to become the fourth lord. But it wasn’t the case.

 Why Tsunamasa chose not to be the feudal lord? This exhibition reveals the secret and also introduces some other lords of the Kuroda Family, who were once prospected to be the feudal lord and chose not to.